An Claiḋeaṁ Soluis

Leaḃar I Uiṁir 1
18 Márta 1899, Áṫ-Cliaṫ

 

NOĊTTAR AN CLAIḊEAṀ

Tá ḋá ṫréiṫ ar an gClaiḋeaṁ so – faoḃar agus solus. Teasduiġeann an faoḃar ó'n dream do ḃeir fuaṫ do'n Ġaeḋilg. Tuigeann an dream soin gurab í an Ġaeḋilg anam na hÉireann, agus má imṫiġeann an Gaeḋilg, naċ Éire is ceart do ṫaḃairt uirri feasda aċt Sasana Ṫiar. Ḃí lá nár ḃeag leó cead a gcinn do ṫaḃairt do ṁuinntir na hÉireann agus go mór mór do ṁuinntir na Gaeḋilge, óir níor ḃ'ḟearr leó díṫ ná milleaḋ dá ḃféadfaidís féin d’imirt ar Éirinn ná an diṫ agus an milleaḋ do ḃí ḋá n-imirt uirri ag a cloinn féin. Ḃí an sgéal go sásta aca. Ṫuit a suas orra. Nuair dúisiġeaḋ iad, níor ḃ' é an sgéal céadna aca é. Ḃí anam na hÉireann ina dúiseaċt rómpa. Tá siad ar buile le tamall, agus ar nós daoine buile, tá gaċ ainm is measa ná a ċéile aca ḋá ṫaḃairt ar an nGaeḋilg. Sin mar is fearr linn an sgéal, luċt uile agus aineolais ḃeiṫ 'n-ár n-aġaiḋ, agus iad ar dearg-ḃuile. Tearduiġeann faoḃar uaṫa.

Tá dream eile ann. Dream fuar-ṫe.. Dream atá idir breac agus riaḃaċ, mar ḃíd na lorganna ran ḃfoġṁar. Dream na leiṁe 7 na lag-ḃriġe. Earbuiḋ eólais atá orṫa-san. Déanfaiḋ an Claiḋeaṁ so solus dóiḃ 7 déanfaiḋ an solus eólas dóib. Cuirfiḋ sé ar an sliġe ḋiriġ iad.

Tá an tríoṁaḋ dream ann. An dream ag a ḃfuil an Claiḋeaṁ so ina láiṁ. Is iad atá ar an dream soin, muinntir na Gaeḋilge 7 muinntir Ċonnarṫa na Gaeḋilge go háiriṫe. Is maiṫ is eól do ṡlioċt ḃur sinnsear an Claiḋeaṁ do imirt, an faoḃar do ḋíriuġaḋ, agus an solus do leaṫaḋ. Seo ḋaoiḃ an Claiḋeaṁ, máiseaḋ. Nár ṫagaiḋ maoile ar a ḟaoḃar 'ḟad is tá náṁa do'n Gaeḋilg ṫuas. Nán ṫagaiḋ smúid ar a ṡolus ḟad is tá mac nó inġean de Ċlannaiḃ Gaeḋeal nahc léis ḋóiḃ mór-ṁaiṫear na Gaeḋilge.

Cúrsaiḋe an tSaoġail

ṪAR LEAR

Beiḋ áṫar ar gaċ caitilice ar fuaiḋ an doṁain a ċlor go ḃfuil an Pápa ag dul i ḃḟeaḃas.

Ḃí sé i mbaoġalaiḃ báis o oṫaras do ḃris imaċ ar a ċromán, 7 do b’éigean do'n uaiġ leapóini an ṗúir seo do ġearraḋ. Ċífear gur ċontaḃartaċ an gnó é seo, mar tá an Pápa oirḋearc, oirḃídneaċ, an-aosda – tá sé deiċ a's ceiṫre fiċid. Ḃí craḋsgal ar an liaiġ an Biorán suain do ċur ann ar eagla ná biaḋ croiḋe an treanduine ṡéiṁ láidir a ḋóṫain ċum é ḟulang.

Is é saġas bioráin suain, atá ag na doċtúiriḃ anois, clórafám a súġṫar suas tré ṡróin an earlain 7 tagann sáṁ-ċodlaḋ air, i gcás ná móṫuiġeann sé an sgian ġéar ag gaḃáil do.

Is é an cuma go ndéantar an clórafám so, meas- gaṫar aol, uisge, briġ-aoil, 7 alcoṫal le n-a ċéile, cuirṫear i gcopán mór gloine iad, cuirṫear lasair gal-ġuail fúṫa go mbiḋid siad ar fiuċaiḋ, 7 sgaoiltear gal an ḃeirḃiúġaḋ ṫré ṡeaċt droiġṫe ar faid de píopa isteaċ go gloine eile. Biḋeann ceann na pipe 'na lúbaiḃ, báite i n-uisge, i gcás go mbiḋeann an gal fuar sul a ṡroiċeann sé an gloine mar a ṡileann sé 'na ḋeóraiḃ síos innte. Sin é an clórafám.

Do ḋéanfá uisge aris ar an gcuma gcéadna ar an ngal do ḃrúċtann ar sróin an ċoire ḃig nó an ċitil atá ‘na suiḋe go minic ag fiuċaiḋ ar ċlár an teinn-teáin i gcóṁair na tae do ḋeanaṁ.

Fá mar aduḃart ṫuas, ḃí faitċhios ar an liaiġ an clorafám do ṫaḃairt do'n Ṗápa le h-eagla ná múis-gleoċaḋ sé go bráṫ as a ṡuan; 7 dá ḋeargaiḃ sin do b’éigean d’Aṫair oirdearc na gCreroṁeaċ faoḃar na sgine d’ḟulang ar feaḋ uaire an ċloig.

Tá sé teaċt cuige féin anois, 7 ní h-iad aṁáin na caitiliciṫe go mbeiḋ luaṫġháir orṫa, aċt gaċ fear deaġ-ċrorḋeaċ ar fuaid an tsaoġail, mar tá Pápa leó fá urraim móir mar ġeall ar a léiġeann, a inntin, a ṡéiṁeaċt, agus a ċartanaċt. Go ḃfágaiḋ Dia a ḃfad suas é.

Is mór, cúṁaċtaċ an Náisiún Almáin nó Gearmáin. Is iad na Seaιrminiġ nó Gearmáiniġ an dream is treise anois ar ḋruim an ḋoṁain. Ní ṡeasóċaḋ aon Ċuṁaċt mór eile leo ar feaḋ ráṫa ar páirc an ḃualaḋ. Tá ceiṫre milliúin saiġdiúirí acu, gunnaí móra, 7 úirlisí teine, 7 an t-eolas cogaiḋ is fearr ag aon ḃuíḋean fá luiġe na gréine. Is beag é a mbeann ar aon treiḃ eile. Tá ór a's airgead acu, inntleaċt a's ealaḋana, 7 níos fearr na sain, tá a dteanga féin acu.

Timċeall céad bliaḋain go leiṫ ó ṡoin ḃí an Ġearmáinis fá ḋoilḃ-ċeo. Ḃí an Ḟraingcis 'gá múċaḋ ins na tiġṫiḃ móra, 7 i bPálás an ríġ. Do ċleaċtaḋ an rí cúṁaċtaċ, cogaiḋ, Freidrioċ Mór, an Ḟraingcis do gnáṫ. Deireaḋ sé náċ raiḃ litríḋeaċt ins an nGearmáinis 7 náċ féadfaḋ sí dul ar aġaiḋ i n-aġaiḋ na Fraingcise. Níor ġeill daoine boċta na tíre i n-aon-ċor leis an mbaraṁail sin. D'ḟágadar an Ḟraingcis ag an rí 7 ag na daoiniḃ uaisle.

Feaċ cionnus atáṫar leo indiu! Tá sgolairí móra an doṁain ag foġluim Gearmáinise indiu.

An lá fá ḋeιreaḋ, еiriġeann Rúnaire an-impire – an Rúnaire Coigcríoċ do ġairmfiḋe ar a leiṫéid d'oifigeaċ i Sasana – eiriġeann sé 'na ṡéaraṁ ins an Ríoċstag – Feis na n-Almánaċ – 7 deireas sé: – "Tá sgoileanna ag na h-Almáiniġ i n-Ameirioсá 7 i n-áiteannaiḃ eile tar lear ċum a dteanga féin d'ḟoġluim, mar tá fios acu 7 againne leis muna ḃfoġlumóċaḋ siad an ġearmáinis go gcaillfidís a naisiúntaċt sínnseanaċ, 7 da réir sin ná biaiḋ searc níor sia ag clann a gcloinne ar Almáin. Ag géilleaḋ do'n smuaineaḋ so ṫug, go dtí so, Cisdeoir na hAlmáine trí ċéad mile mairc dóiḃ siúd gaċ bliaḋain, 7 faġaim anois naċ ḃfuil a ndóṫain ann. Iarraim, da réir sin, ar an ḃfeir seo cúig céad mile mairc."

Fuair sé an méid sin go toileaṁail, sé sin ós cionn trí ċéad mile púnt!

Ó, a Éireannaċa, a ċáirde mo ċroiḋe cad da orainn? Feaċamaoir an Ġearmáin mór naċ leigfiḋ amúġa uaiṫe aon ḟear aṁáin dá treiḃ! Féaċ ar a teanga ḃí a dtaom níos measa 'ná tá ár nGaeḋilg ċaiṫiseaċ anois. Ċuirfaḋ aon ṗingin aṁáin ó gaċ fear i nÉirinn ár dteanga ar a bonnaiḃ. Má tá an teanga suas ní baoġal de'n tír-ṡearc.

EARRAIḊE NA h-ÉIREANN

Ní h-iongantas ar biṫ é go ḃfuil Éire 'na tír ḃoiċt, le beagnaċ ceud bliaḋain tá riaġaltas na Sacsan, do réir a n-adṁála féin, ag tarraing trí milliúin punt níos mó ‘ná buḋ ċóir dóiḃ as pócaiḋiḃ na n-Eireannaċ gaċ bliaḋain. Tá na féilmeoiriḋe díṫċiollaċa ar fud na n-Éireann ag obriuġaḋ o ṫús go deireaḋ na bliaḋna ag cruinniuġaḋ cíos do ṫiġearnaiḋiḃ na talṁan, agus tá mór-ċuid de na tiġearnaiḋiḃ so ag caiṫeaṁ na gcíos daor-ṡaoṫruiġṫe sin i Londún, i bPáris, agus in áitiḃ eile a ḃad i gcian.

Is mór agus is trom an t-ualaċ a tá 'san dá ċáin so ar ḋaoiniḃ na hÉireann; agus, go míoḟortúnaċ, is cosaṁail naċ mbéiḋ aon éadtromaḋ orṫa go ceann-fada. Aċt trom mar atá an dá díoluiġeaċt so, tá tarraing eile airgid níos mó agus níos troime ó ḋaoiniḃ na tíre, ar naċ ndeunann mórán aca aon smuaineaḋ ar biṫ; giḋ guraḃ iad féin a tá cionntaċ le cuid de. Tá na h-Éireannaiġ – an fear agus an ḃean, an tuaṫaċ agus an tiġearna – ag cur na mílteaḋ punt as an tír gaċ lá ċum biḋ agus diġe, ċum éadaċ agus truscáin tíġe agus ċum neiṫeaḋ eile do ċeannaċ. Tá mórán de'n ċuir amaċ so naċ ḃfuil riaċtanaċ ar aon ċor; óir ḃféidir leó an cineul céadna earraḋ, no earraiḋe níos feárr, d'ḟáġail i gcois baile a ċuirfeaḋ an t-airgead i mbealaċ fear céirde muinntearḋa agus a ċongḃóċaḋ mórán láṁ-Éireannaċ gnóṫaċ a tá díoṁaoin anois tre díoġḃáil oibre.

Tá ainḃfios, agus ainḃfios go leór in ár measg go fóil – ainḃfios ar na neiṫiḃ is riaċtanaiġe agus is tairḃiġe d'ár g-ciniḋeaċt agus d'ár mbeaṫa saoġalta. Is gnáṫaċ linn a ḃeiṫ ag casaoid i dtaoḃ ár n-anacra agus ár m-boċtanais féin, agus a ḃeiṫ ag maoiḋeaṁ ar ḋaoiniḃ tírṫeaḋ eile i dtaoḃ a maoine agus a sonais. Aċt má támaoid boċt agus in anacair, naċ ḃfuil beagán de'n loċt le faġáil ag ár ndorsaiḃ féin? Le bliaḋantaiḃ do réir mar d'eug ár meas ar ár nGaeḋilig agus ar ár sean nósaiḃ, d'éiriġ mórṁeas againn ar ṫeangṫaiḃ agus ar nósaiḃ tírṫeaḋ coigcriġeaċ; agus fá ḋeireaḋ, le claonaḋ sean-spioraid na nÉireannaċ, ḃuail baraṁail isteaċ in ár n-inntinniḃ naċ raiḃ aon niḋ do riġneaḋ in Éirinn, no a tá d'á ḋeunaḋ in Éirinn, ċoṁ maiṫ no ċoṁ measa – ṁail agus a tá na neiṫe a ṫig as Sacsain no as tírṫiḃ eile na h-Eórpa. Ċailleamar ár n-urraim ar ár dteanga ar dtús; annsin d'eug ár ngráḋ ar ár gcéol i rioċt naċ gcluintear in ár measg go ró-ṁinic anois aċt rámais gránda craosaċa ár náṁad; riġneamar failliġe i gcluiċṫiḃ fearaṁla ár rinnsear ar son cluiċṫiḃ mnáṁuil fallsa na n-allṁuraċ; 'na ḋiaiġ sin a's uile, d'ḟeuċmar le droċ-meas ar láiṁḋeuntas na h-Éireann, agus na fir agus na mná a ċaiṫ éadaċ tíre in a n-óige, b'ḟéidir, ní'l siad cóiriġṫe le dul go h-aonaċ no go margaḋ anois in a meaḋón-aois, muna raiḃ culaiḋ d'éadaċ Sacsanaċ teannta suas ar a n-dromaiḃ; agus ní'l a dtiġṫe gleusta amaċ go ceart muna dtáinic gaċ ball de'n truscáin a tá ionta as áit éigin taoḃ amuiġ de ċúig cúigiḃ a dtíre féin.

An iongantas ar biṫ é, agus an spiorad sin in ár measg, go ḃfuil Éire agus fir céirde na h-Éireann, boċt?

AN CLAIḊEAṀ SOLUIS

Noċt an Claiḋeaṁ dúinn, a ḟir eagair. Tá gá le claíḋeaṁ i n-Éirinn indiu, agus gá le solus. Tá coílte móra le gearaḋ againn, coílte dúḃa dorċa. Coilte atá ag fás agus ag leaṫaḋ i n-Éirinn le h-aimsir ḟada. Is coílte iad ná fuil ionta aċt an t-aḋmad is measa dár fás tré talaṁ riaṁ. Ta leata acu mor ṫímpal ár n-oileáin go dtí ná fuil slíġ siuḃail ná seasaiṁ againn. Is miṫid an faoḃar do ċur orṫa agus gaċ sgeaċ agus tor agus creaċail The torn-up butt of a tree, with the roots sticking out all round it; any very crooked and gnarled piece of timber. Figuratively: a person with a cross, unmanageable disposition. gan áird, gaċ cuaileán agus géagán agus camstuaic A stout, crooked limb of a tree; anything crooked and unmanageable. míċoṫromaċ Awkward, unmanageable. , do ġearaḋ ó'n bpréiṁ amaċ agus teine ċnaṁ do ḋéanaṁ díoḃ. Isiad coílte an Ġall Ḃéarla ná coílte sin. Táimid múċta acu. Táimíd curṫa amú acu. Tá aḋmad breáġ glan díreaċ réiḋ árd na Gaeḋilge brúite, bargaiṫe, curṫa ar feóIn a decaying state. , ag an nglamaraisg Anything that makes an ugly, crackling noise. ḃrosnaiḋ seo atá leata tímpal na bpréaṁ aige, 'gá gcorg ar ġréin agus ar ġaoiṫ.

Noċt an Claoiḋeaṁ ḋúinn, leig an solus ċúgainn. Is fada gá le solus againn. Dob ḟada gur ṫáinig an solus, aċt is feár déanaiġe 'ná ró-ḋéanaíġe. Sgaoil ċúgainn é fé ḋeire. Nuair a ḃeiḋ an faoḃar i n-ár láiṁ againn agus an solus ar lasaḋ i n-ár dtímpal gaḃaimse orm gur geár go ndéanfimíd sliġ ḋúinn féin. Is gear go mbeiḋ an ċoíl dá gearaḋ agus gaoṫ dá ṫaḃairt do na cúinníḃ cúṁanga, agus solus dá leigint isteaċ ar na h-áiteanaiḃ dorċa, agus géaga cama agus luirgne lúbṫa an Ḃéarla dá mbrise agus dá stracaḋ agus dá raobaḋ agus dá gcaiṫeaṁ amaċ fé 'n spéir, i dtreó go mbeiḋ raḋarc ag an saoġal mór orṫa, agus go ḃfeicfiḋ uasal agus íseal ná fuil sa Ḃéarla aċt brosnaḋBrushwood. , agus má ċeap aoinne gur ḃ' aḋmad uasal é go raiḃ dearṁaḋ ar an t-é ċeap san, agus ná ceapfaḋ aoinne é muna mbéaḋ na luirgneLuirgne, pl. of lurga – A shin; a slender limb of a tree, resembling a shin-bone. cama do ḃeiṫ i ḃfolaċ.

Nuair a ḃeiḋ an brosna glan as an slíġ, nuair a ḃeiḋ an talaṁ réiḋ ó'n aċran Anything that causes obstruction. , nuair a ḃeid an draḃuíol drabhuíol Rubbish, refuse, débris. agus an fiaḋuile agus an fás mí-ḟoláin sguabṫa as an slíġ, ansan iseaḋ a ċiḋfar na craínn ḃreáġṫa, ár n-aḋmad féin, na craínn atá ag fás i n-Éirinn le ḋá ṁíle, ni h-eaḋ aċt le trí ṁíle, bliaġan.

Is mór an obair atá roimis an gClaoiḋeaṁ. Ní mór dó faoḃar maiṫ do ḃeiṫ air. Ní ḋeanfaḋ claiḋeaṁ maol Blunt. an gnó go deó. Ní foláir dó, i dteannta an faoḃir, an béul A mouth; the edge of any sharp weapon, or cutting instrument. do ḃeiṫ cruaiḋ aige. Is iomḋa gad ríġin agus faḋarcán daingion a ḃeiḋ le gearaḋ aige agus muna mbeiḋ an béul cruaiḋ aige is geár go mbeiḋ sé manntaċ Gapped. . Is beag an tairḃe claιḋeaṁ manntaċ. Aċt ní baoġal do'n claiḋeaṁ so. Tá buaḋa Some virtue which is in a thing. móra aige aċt go bḟaiġiḋ sé ceart. Isé an claiḋeam soluis é. Taḃarfiḋ sé solus uaiḋ féin do'n t-é a ḃeiḋ 'ġá rampáil The act of brandishing. . Ní'l ag an t-é sin aċt a ṡúile do ċoimeád osgailte. Is geár go dtiocfaiḋ sé isteaċ ar an obair. Sin cuid de ḃuaḋ an Ċlaiḋiṁ. Isé an Claiḋeaṁ Soluis é ar ḋá ċuma, nó dá n-abrainn ar trí ċuma. Taḃarfiḋ sé solus do ṡúil an t-é a ḃeiḋ ‘ġá úsáid, eólus d'á aigne, agus neart d'á ċuislinnCuislinn, dat. of cuisle – The arm. . Ní'l aoinne do raċaiḋ i dtaiṫíġe an ċlaiḋiṁ seo i gceart ná déanfiḋ gníoṁ. Déanfiḋ sé faoḃar-ċleasA feat of skill with an edged weapon. mar ḋéineaḋ Cú na gcleas. Laḃarfiḋ an claiḋeaṁ mar a laḃraḋ claiḋeaṁ Ḟearguis. Bainfiḋ sé gáirí agus daṁas agus léimreaċ a' banána agus bocána agus geinte glinne Banána, bocána, geinte glinne – Certain spiritual beings. –– cé gur fada 'na gcodla iad.

Siniad, áṁ, an dá ḃuaḋ is mó ag an g-claiḋeaṁ so, .1. Faoḃar agus solus. Faoḃar ċum na coíle do ġearaḋ, agus solus ċum an ḟaoiḃir do ċur i ḃfeiḋm.

An t-é a ġlacfaiḋ an t-arm so 'na láiṁ agus a ċeapfiḋ úsáid do ḋéanaṁ dé, taḃarfadsa aon ċóṁairle aṁáin dó. Sul a dtéiḋ sé isteaċ sa n-obair deineaḋ sé mar ḋeineaḋ Cúċoluinn. Cuireaḋ sé eólus maiṫ ar "ḋeacaraċt na gcleas." Is sean focal é gur "treise penn 'na claiḋeaṁ." Is minic a ċuir an penn an claiḋeaṁ ar siúḃal. Aċt níor Ċlaiḋeaṁ Soluis é. Isé claiḋeaṁ na h-aigne an Claiḋeaṁ Soluis. Is treire é 'ná aon claiḋeaṁ corparḋa. Isé a ċuirean an penn féin ar siuḃal. Ní ḃeaḋ aon ṁaiṫ sa ṗenn gan é. Aċt is deacra go mór na cleasa a ḃainean le h-aon arm eile.

Foġluimse na cleasa san nó is beag an tairḃe ḋuit Claiḋeaṁ Soluis.

Peadar Ua Laoġaire.

CUAIRT ṀÍOSA I gCONNAMARA.

Ag Tomás Mac Coinceannainn.

Nuair toġaḋ mé mar ṫimṫire Connarṫa na Gaeḋilge i gCúige Connaċt, ḃí 'ḟios agam in mo ċroiḋe istiġ naċ raiḃ mé i n-ann' an obair do ḋéanaṁ mar ba ċóir,—nár ḃ' mé an fear ceart 'san áit ċirt. Aċt ċuadar orm ċoṁ mór sain ag iarraiḋ orm an obair do ṫógáil suas nár ṁaiṫ liom iad d'eiṫeaċaḋ. Ṫug mé toil í do ḋéanaṁ leabaiḋ dul trasna go Meicsicó 7 d'ár ndóiġ, dá ḋonaċt mé, déanfaiḋ mé mo ḋíċeall, 7 deir an sean-ḟocal linn gur leor do ḋuine ḋona a ḋíċeall do ḋéanaṁ.

Dá n-imṫeoċainn go dtí an t-Oiléan Úr, mar ḃí rún agam, b'ḟéidir go gceappáiḋe go mbeinn ag iompóḋ mo ċúil ar an obair móir seo,-go deiṁin ċeap mé féin é, caiṫfiḋ mé a adṁáil. Naċ mbeinn go díreaċ glan ar nós an tsaiġdiúra ḃéarfaḋ a ċúl ar an naṁaid i lár na troda? Ar an n-áḋḃar sain – ċoṁ maiṫ leis an réasún ṫuas – tug me toil i n-ainm Dé 7 Ṁuire cion fir do ḋéanaṁ ar son mo tíre, mar táim cinnte dearḃṫa gurab í cúis na teangaḋ—an obair atá Connraḋ na Gaeḋilge do déanam – gurab í an obair is tír-ġráḋaiġe ċuir fear ná bean rómpa riaṁ i n-aon tír ná ceard do'n doṁan, ná ċuirfear ċoṁ fada is ḃeas uisge ag riṫ 7 féar ag fás. Ḃí cúis na teangaḋ 'na príoṁ-ċúis ins gaċ tír riaṁ, 7 d'ár ndóiġ, ní hiongantas ar biṫ é sin, mar 'sé Dia ġeall teanga do gaċ uile náisiún, 7 ó nádúir is ins an teangaiḋ sin atá molaḋ 7 glóir, clú 7 cáil na tíre sgrioḃṫa.

Aċt caidé seo atá mé do déanam? Ḃí fúm cur-síos do ṫaḃairt do'n "Claiḋeaṁ Soluis," ar an gcaoi fuair mé Connamara 7 an obair do rinne mé ann, 7 naċ fearr ḋom tornuġaḋ orm 7 gan leigean dom féin imṫeaċt fá sgur níos faide?

An reaċtṁaḋ lá d'Eanair d'ḟág mé inis-Ṁeaḋoin Árann an t-oileáinín beag sain 'na rugaḋ 7 tógaḋ mé 7 an áit le congnaṁ Dé ċuirfear mé nuair ġlaoḋfas an Slánuiġṫeoir orm go sliġiḋ na fírinne. Ċraiṫ mé láṁ 7 d'ḟág mé beannaċt ag muintir an oileáin go léir. Ċuireadar impiḋe na naoṁ ins na flaiṫeas 'mo ḋiaiḋ buaiḋ 7 treise, saoġal 7 sláinte, neart 7 misneaċ do ṫaḃairt dom leis an obair ṁóir seo do ḃí roṁam do ċur ar a aġaiḋ.

Síos liom go Gailliṁ ins an ngaltán. Ba Dia Saṫairn do ḃí ann 7 seaċtṁain ó'n lá sain ḃí cruinniu – ġaḋ mór le ḃeiṫ i n-uaċtar Árd le craoiḃ do Ċumann na nGaeḋeal n-Aontuiġṫe do ċur ar bun ann. Ḃí ormsa dul annsain 7 iarraċt do ṫaḃairt ar rún ag baint leis an nGaeḋilg do ċur os coṁair an ċruinniġṫe, 7 dá ḃféadfainn é craoḃ do Ċonnraḋ na Gaeḋilge do ċur ar bun 'san am céadna. Cuireaḋ na rúin os coṁair an cruinniġṫe ṁóir ṁilltiġ 7 do laḃair an feisire Taḋg Ua hArtagáin 'na dtaoḃ. Ḃí goirm ṁór roiṁ gaċ uile rud beag naċ, aduḃairt na cainteoirí i dtaoḃ cúire na talṁan, aċt nuair aduḃairt an t-Artagánaċ go raiḃ rud éigin eile nár ċóir dóiḃ a leigean as a gcuiṁniuġaḋ, rud go maḋ ċóir do gaċ Éireannaċ cion 7 meas 7 gráḋ do ḃeiṫ aige air, gurḃ í sin TEANGA NA h-ÉIREANN ċuireadar uaill ċoṁ mór ċoṁ láidir asta gur beag naċ gcloisfeá i mbaile mór na Gailliṁe í, ag taisbeant do'n doṁan naċ ḃfuil grád do'n teangaiḋ básuiġṫe fós i gcroiḋe na n-Éireannaċ.

Fuair mé muintir Uaċtair Áird toilteannaċ ar ċraoiḃ do ċur ar bun 'na measg, aċt faraoir! Ní raiḃ aon duine le faġáil ann ábalta ar an nGaeḋilg do ṁúineaḋ, aċt le congnaṁ Dé, ní ḃéiḋ sé i ḃfad mar sain. Tá an t-oide sgoile Uilliam Ua Doṁnalláin ag déanaṁ staidéir uirṫi 7 tá súil aige taisbeánaḋ d'ḟaġáil le n-a múineaḋ ins an sgoil fá'n Luġnasaḋ so ċugainn.

Siar liom ar an traen go Baile-na-hInse le rún dul as sain ar ċárr go Cloiċ na Rón. Ní raiḃ aon deis le faġáil ann 7 ḃuail mé siar ar an traen go dtí an Cloċán. D' ḟan mé ann an oiḋċe sin 7 lá ar n-a ḃáraċ fuair mé cárr is ċuaiḋ mé ag triall ar Ċloiċ na Rón. Ag siuḃal an bóṫair dom ar an gcarr casaḋ páistí ḋom, mór 7 beag, páistí fir 7 mná, ag dul ċum na sgoile. Ḃí an ṁaidin an-ḟuar 7 d'ár ndóiġ ḃí na créatúra boċta dallruiġṫe leis an ḃfuaċt. Ṫug mé orduġaḋ do'n tiománaiḋe an cárr do stopaḋ 7 marcuiġeaċt do ṫaḃairt do na páistiḃ. Beirt ċailíní mbeag ḃí ar mo ṫaoḃ féin do'n ċárr, mar — caiṫfiḋ mé an ḟirinne do ráḋ – ba ṁaiṫ liom ḃeiṫ i n-aice na mban riaṁ.

Ṫornuiġ mé dá gceistniuġaḋ, 7 m'anam do Ḋia 7 do Muire, d'ḟreagradar ḋom 'san teangaiḋ nGallda! “Maireaḋ,” adeirimse leo, “ṡíl mé gur Éireannaiġ ḃí mé ag dul i muġa – Sasanaiġ siḃ. Ní ṫug mé aon ṁarcuiġeaċt d'aon tSasanaċ riaṁ 7 ní ṫiuḃrad anois. Anuas liḃ do'n ċárr, má's é ḃar dtoil é!" Le linn é seo do ráḋ duḃairt mé leis an tiománaiḋe stopaḋ, aċt, a ṁic ó go deo! ṫornuiġ mo ċuid cailíní ag caint i nGaeḋilg ḃinn ḃlasṫa a ċuirfeaḋ luṫġáir 7 áilleaċt ar do ċroiḋe ! B'ḟearr leo marcuiġeaċt 7 Gaeḋilg do laḃairt ná-béarla 7 siuḃal d'á gcoir. B' ḟottus go raiḃ náire orṫa fá n-a dteangaiḋ do laḃairt, aċt 'na ḋiaiḋ sin féin ċuimniġeadar ar an sean-ḟocal "Is fearr marcuiġeaċt ar ġaḃar na coisiḋeaċt d'á ḟeaḃas.”

Creidim naċ ḃfuil cúram dom a ráḋ go dtug mé coṁairle ar na gearr-ċailíníḃ símpliḋe seo, 7 sul má sgar mé leo, an náire sin do ḃí orṫa i dtaoḃ a dteangaḋ, ḃain mé asta é.

Ar teaċt dom go dtí Teaċ Sgoile an Ċalaiḋ, d'ár ndóiġ ċuaiḋ mé isteaċ gur beannuiġ me do’n nGaeḋilgcoir ċliste sin Doṁnall Ua Foṫarta. Tá 'ḟios ag gaċ uile ḋuine ḃaineas le cúis na Gaeḋilge caidé é Doṁnall, 7 ní déarfaiḋ mé níos mó 'na ṫaoḃ aċt gur Éireannać mór millteaċ atá ann, a ḃfuil croιḋe ċoṁ mór ċoṁ fial ċoṁ fairsing aige is tá sé féin, 7 go ḃfuil gráḋ d'Éirinn 7 gáċ uile ṡórt ḃaineas le hÉirinn 'na ċroiḋe.

I mBaile Cloiċe na Rón, ní ċuala mórán Gaeḋilge d'á laḃairt ag muintir an ḃaile, aċt aṁáin ag muintir na tíre. Ċuaiḋ mé i measg na ndaoine – na ceannuiġṫeoirí siopa – 7 fuaras amaċ go raiḃ gaċ uile ḋuine aca i n-ann' an teanga do laḃairt go maiṫ 7 go cliste aċt naċ raḃadar ḋá ḋéanaṁ do ċleaċtaḋ. 'Sé mo ṁeas naċ ḃfuil an oiread 7 aon duine aṁáin ‘sa mbaile naċ ḃfuil ábalta ar an teangaiḋ do laḃairt, aċt beagán do'n aos óg.

Fuair mé an t-Aṫair Uilliam Ua Glaisín, an sagart pobail, go han-toilteannaċ ar ċúis na Gaeḋilge do ċur ar a aġaiḋ, 7 ċuidiġ sé liom go mór ins gaċ uile ḃealaċ d'á raiḃ ar a ċumas. Toġa fir atá 'san Aṫair Uilliam, Gaeḋilgeoir deas, ceaċtóir breaġ 7 Éireannaċ ċoṁ maiṫ is téiḋeas ar ḃonn bróige riaṁ é.

Baineann Inis Naoi (?) 7 Inis Leacan (oileáin beaga atá ionnta) leis an bparráiste seo. Ṫug mé cuairt fá dó nó trí ar gaċ oileán aca. Ṡiuḃail mé ó ṫeaċ go ṫeaċ 'gá mbrostuġaḋ 7 caiṫfiḋ mé a ráḋ gur ḃeag an brostuġaḋ do ṫeastuiġ uaṫa.

(Tuilleaḋ.)

Connraḋ na Gaeḋilġe

CRAOḂ INNISMEOḊAIN.

Ḃí cruinniuġaḋ de'n ċraoḃ so ṡuas 'dreaċ na sgoile an Doṁnaċ so ċuaiḋ ṫarainn. Bí daoine go leor ann ag déanaṁ foġluim 7 staidéar ar ár nGaeḋilġ ḃinn ḃlasda 7 tá siad dul ar aġaiḋ go ríoġ-ṁaiṫ. Ṫaréis iad a ḃeiṫ ṫríd aig-cuid sgrioḃṫa 7 leiġte, 7c. ḃí roinnt sgéalta 7 aḃrán againne agus ann sin do léiġeaḋ litir ó Ṫomás Úa Conceannain ag innsin ḋúinn ċoṁ maiṫ as tá daoine ag obair i n-áitiḃ eile ar son na Gaeḋilge 7 le rinn do ḃrostuġaḋ. Ġeall sé leaḃar eile mar ḋuais do'n duine is fearr a sgríoḃfas litir ar ċeist ar biṫ buḋ ṁaiṫ linn.

'Se an ċeist do ceapaḋ amaċ ṫ'éis roinnt staidéir "an ċaoi do ṡáṁáil ár n-aṫaireaċa aṫair Ṡeaġáin Diolúin ó luċt na banríoġna an i n-aimsir na ḃféinní fad ó."

Tá beirt d'ár gcoṁalta imiġṫe uainn do'n Oileán Úr. Is ann do rugaḋ ceann aca. Ní raiḃ sé aċt dá ḃlia ḋain deug d'aois, ní raiḃ aon ḟocal Gaeḋilge aige 'nuair táinic sé ann so trí ṁí ó ṡoin 7 sul d'ḟag sé an áit so ḃí sé ionnan an ċeud 7 an dara leaḃar do léiġeaḋ 7 do sgrioḃaḋ 7 do ṫuigsint. Ḃí a ċuid urnuiġe aige 'san nGaeḋilg freisin, 7 ḃí sé an-ríṁeudaċ fá ḃeiṫ ionnan iad a ráḋ d'a ṁáṫair nuair raċḟas sé anonn go h-Ameiriocá. 'Sé a ainm Uilliam Ua Cuillionáin ḃí an uagneas ar a ċuil-ċeaṫair Pádraig Ua Flaiṫḃeartaiġ ag sgaraḋ linn 7 duḃairt sé naċ n-déanaḋ sé dearmad ar an nGaeḋilg san tír a ḃ-fuil sé dul ann, 7 go n-innseoċaḋ sé ḋo na daoine atá ṫall an obair atá 'ga déanaḋ san tír so le ar n-Gaeḋilg do congḃailbeo.

Is fada atá an tseaċtṁain so ċugainn a' breaṫnuġaḋ ḋúinn go ḃfeicfimid "An Claiḋeaṁ Soluis."

Tá luċt na Craoiḃe so ag cuir a m-buiḋeaċar ag Dúḃġlas De híde fá ċoṁ maiṫ a's laḃair sé i d-taoiḃ na Gaeḋilge ag ċeistiuġaḋ an Oideaċais Ṁeaḋónaiġ. Ṫareis ar ngnó do ḃeiṫ déanta ḃí ceol rinnce againn 7 ann sin d'imṫiġ 'ċuile ḋuine aḃaile an-ṁacánta moḋamaail sásda.

CRAOBH NA gCEALL mBEAG.

Tá'n ċraoḃ so ag dul ar aġaiḋ go breáġ. Giḋ go ḃfuil na Cealla Beaga suiḋte i g-ceart-lár dúṫaiġ in a ḃfuil an Gaeḋilig d'á laḃairt go coitċionn go fóil, ġaḃ nósa agus beusa agus cleaċdaiḋ coigcríoċa reim leaṫ-ṫeann ar ṁór-ċuid de ḋaoiniḃ an ḃaile ḃig, agus mar sin de, ḃí sgigireaċt agus croṫaḋ ceann go leór anuair tráċtaḋ ar riaċtanas na craoiḃe ar d-tús. Aċt go ró-ḟortúnaċ ṫárla fear no dó imeasg an t-sluaiġ ná'r ċaill spiorad a ṡinnsear ar feaḋ móiméinte, agus ċuireadar rómpa teine Gaoḋalaċ do lasaḋ agus do ġríosuġaḋ ar an teaġlaċ ar a raiḃ sí beagnaċ múċta le bliaḋantaiḃ. Is ró-ṁaiṫ a d'éiriġ an obair leó, óir faoi n-a gcúram tá mórán de'n aos óg a ḃí ag dul ar seaċrán i g-cúis a dtíre féin, ag teaċt air ais, ceann ar ċeann, ċum a sean-ṁáṫar arís. Ċeana tá anmanna caogaid mac léiġinn ar rolla na craoiḃe, agus is fíor-anaṁ naċ mbíḋeann an ṁéid sin i láṫair ag gaċ coṁ-ċruinniúġaḋ. Tá roinn de na macaiḃ léiġinn faoi oideas Ṡeáġain S. Ṁic An Ḃáird, agus is sé Pádraic Ua Broin a tá nna oide ós cionn na roinne eile. Ag an gcoṁċruinniuġaḋ déiġionaċ, do léiġ an rúinċléireaċ cunntas na fiaḋnaise a ṫug an "Ċraoiḃín Aoiḃinn" ar son cúise na Gaeḋilge i mBaile 'Aṫ' Cliaṫ beagán seaċtṁain ó ṡoin, agus ar a ċríoċnuġaḋ ḋó, cuireaḋ an rún a leanas roiṁ an g-cuideaċta, agus d' aontuiġeaḋ é le h-aon ġuṫ, agus le bualaḋ bos: –

"Go dtuilleann an Doctúr de h-Ide ('An Craoiḃín Aoiḃinn') ár ngráḋ águs ár mbuiḋaeċas, go mór mór ar son na fiaḋnaise neaṁ-eaglaiġe treunṁaire do ṫug sé i dtaoiḃ cúise na Gaeḋilge, i mBaile 'Aṫa Cliaṫ, ar an t-seaċtṁain seo a ċuaiḋ ṫart. Go d-tugaiḋ Dia fad saoġail agus sláinte dó, agus go raiḃ sonas agus seun, raṫ agus raṫaṁnas ar féin agus ar a ḃfuil faoi n-a ċúram."

CRAOḂ BÉIL-FEIRSDE.

Ḃí tionól de'n ċraoiḃ so ann oiḋċe Dia ceudaom agus ḃí sgata líonṁar mac-léiġinn sá láṫair. Ḃí "Dionḃrollaċ 'foruis feasa ar Éirinn" dá léiġeaḋ ag an dream iṡ cliste 'san Gaeḋilge aca, agus ḃí cuid eile ag ḟoġlaim Gaeḋilge ar na leaḃraiḃ ḃeaga do ġleus an t-aṫair O'Graṁna. Ḃí cuid eile fós ag ḟoġlaim dán, dréaċt as ceoil as Gaeḋilge. Ni mór liom a ráḋ go ḃfuil cúis na Gaeḋilge ag dul i neart i mBéul-Feirsde gaċ aon lá.

Oideaċas

CLAIḊEAṀ GEAL SOLUIS NA nGAEḊEAL.

Fonn: "Billy the Barber"


Sin daḟicid geal fáilte gráḋṁar aoiḃinn

D'aiṫeasgaiḃ Muiṁneaċ maireaṁail muirearaċ

Raidim le páirt do'n ṁánla ṁíonla

Ḃáinċnis aoird seo 'druidim ár ngaor.

A ċáirde an aiṫeantair bíḋiḋ go borraṁail,

Gáiriḋ linn go torannaċ trieallaṁaċ;

Fásfaiḋ calmaċt tríd gaċ trodaire,

Tá 'guinn Claiḋeaṁ Geal Soluis na nGaeḋeal.

Ní searḃas gránda fálṫa fíor-ḃoċt,

Fearg ná fíoċ ná cabaireaċt ḋoiċeallaċ,

Ḃraiṫim ag dáiṁiḃ Ċláir Luirc roímpi,

Aċt fáilte ċaoin i ḃfriotalaiḃ béil.

'S is gearr go leagfar i Linntiḃ loċarṫa

Plás is puímp na sotalaċ Sacsanaċ;

Cárnaḋ creatalaċ ċífar gaḃṫa 'ca

'n-árus Ċlaiḋiṁ ġil Soluis na nGaeḋeal.

Tá beaṫa naċ tláṫ ag fás ar ṁuintir

Fearainn luirc aoird na leaṫan-truip Lonnarḋa;

Seasaṁ i bpáirt gan spleáḋċas d'aoinne

's dála a sinnsear fillid fá réim.

'S é barr gaċ maiṫeasa ċím-se ar cur againn

Táinte ar Ġaoiḋilg ullaṁ-ġuṫ acṁuinneaċ;

'S fá mar ṁeasaim-se 's í ḃeir sonas di

'N ḃáb to Claiḋeaṁ Geal Soluis na nGaeḋeal.

Go mairir-se a ġráḋ gan táir gan cinnseal;

Aitreaṁ Ḟinn go nglanair le cumus nirt

D'Ḟaiseanaidḃ náir na Seántslioċt mbuiḋe seo

Tá ag cur Gaoiḋeal i n-imiollaiḃ baoġail.

Go hárd go raḃair a ríoġan na ngorm-rosg;

Áḋ 7 míle 's oċt ḃfiċid beannaċt ort;

Dá Ḋé-ḃeaṫa le fíor-ċrоiḋе ċumainn ċuġainn.

Fáilte, a Ċlaιḋiṁ Ġil Ṡoluis na nGaeḋeal.

Taḋg ó Donnċaḋa.

5/3/1899.

AN SÉAṀAḊ CAILÍN

Ḃí file 'na coṁnuiḋe i gCarraig na ḃFear timċeall céad go leiṫ bliaḋan ó ṡoin, darḃ' ainm Seaġán Ó Murċaḋa. Seaġán an Ráiṫíneaċ is mó tugtaoi air, áṁ, mar go rugaḋ i n-áit ḃig dá nglaoḋtar Raiṫín é. Sgríḃneoir an-ċliste b'eaḋ é, 7 file blasda Gaeḋilge. Tá cuid d'a leaḃraiḃ ar faġáil fós i mBaile Áṫa Cliaṫ 7 i n-áitiḃ eile. Seaḋ, an uair seo ar a ḃfuilmid ċum tráċta, ḃí cúigear cloinne inġean ag Seaġán, 7 gan aen ṁac i n-aon ċor aige. Duḃairt claḋaire éigin aon lá aṁáin le Seaġán go nduḃairt an sagart ná baisteoċaḋ sé an ċéad ṗáirde eile dó, dá dtuitfeaḋ amaċ gur ċailín a ḃeaḋ ċuige. Dá ṁéid eolas a ḃí ag Seaġán, ṫug sé cluas do'n ḃiṫḃeanaċ sain, 7 ċreid sé é. Ḃí daoine simpliḋe ann an uair sin, 7 is annam do-ġeiḃṫear a saṁail anois. Is é ḃí 'na ṡagart i gCarraig na ḃFear an uair sin, an t-Aṫair Doṁnall Ó Cearrḃaill. Fear breaġ Groiḋe Gaeḋealaċ b'eaḋ é, go raiḃ a ċroiḋe 'na gnó, 7 go raiḃ meas 7 gráḋ na ndaoine air. Ḃí an-ḃuaireaṁ aigniḋ ar Seaġán 7 ní raċaḋ sé i ngaor ná i ngoireaċt do'n tsagart ar eagla gurab aṁlaiḋ ḃeaḋ sé ag magaḋ faoi. Aċt pé sgéal é, tar éis tamaill do rug bean Ṡeaġáin an séaṁaḋ páisde, 7 b'é toil Dé gur ċailín a ḃí innte.

“Ġeaḃad-sa anois é!” arsa Seaġán leis féin, nuair do innseaḋ do cionnus mar ḃí an sgéal. “Caiṫfeaḋ fios do ċur air, is dóċa. Ní ḃeaḋ-sa istiġ roiṁe áṁaiḋ." Agus do ċuir sé an ċeaṫraṁa so síos ar ḃlúire ṗáipéir 7 cuir sé le buaċaill é ċum an Aṫar Doṁnall:

"A ṡagairt an deaġ-ċroiḋe is maiṫ gnaoi méinn is greann,

Ná tagair liom failliġe tar faoim' ḋéin i n-am

Do ḃaisteaḋ mo ċailín 'seaḋ í an séaṁaḋ ceann;

Sin sgata ṁaiṫ ban siḋe ar feaḋ tiġe 'n-éinḟeaċt ann."

Do ḋearṁad Seaġán imṫeaċt as an tiġ, 7 ḃí sé ag cur de go mór nuair do ċonnaic an sagart isteaċ an doras ċuige. Aċt níor ḃac sé leis mar ḃí a ṁalairt dé gnó le déanaṁ aige.

Taḋg.